https://genderdysphoria.fyi/gdb/
我觉得写得挺全,但它是英文的
看到depersonalization那一段发现自己基本全符合。。。
问问大家需不需要中文版,需要的话我抽空慢慢翻出来
10 个赞
如果lz有时间的话就拜托啦!这里的塑料英语有点跟不上www
2 个赞
gdb草
2 个赞
建议github fork以后作为独立的branch进行翻译
还可以直接merge文章修改
这种感觉
话说西班牙语版本作者是直接丢进子目录里的。。就不是很清楚作者怎么想的
不过 CC-BY-NC-SA-4.0 证书也就可以不管原本的结构进行修改 甚至直接只保留文章内容重构网站都可以
2 个赞
不知道能不能和作者商量加个多语言选择(
1 个赞
等我翻完了给作者发个邮件(`・ω・´)
1 个赞
其实问题是源码在github
所以才说建议github上开个branch 还能更新
1 个赞
如果可以的话我也可以帮忙翻译
这边会一些github可以fork出来新建一个branchw
2 个赞
大家提点意见吧!!!
bigender和androgyne怎么翻译我就纠结了15分钟(
骂我翻译地不好也行((
塑料英语无能为力(sigh
流性别和双性别?
确实有点难
1 个赞
翻译的话,可以考虑拉个群然后定下一个公共的字典文档,然后术语讨论后定下一个合适的译名。
然后可以考虑顺便找一下参与过UCSF那份指南翻译的同志们。
一点个人意见
2 个赞
其实也可以建一个共同分享的在线文档?google docs之类的(不过群组确实交流比较方便)
2 个赞
我翻译成了双性别和扶她/他。。。
1 个赞
翻译这玩意都能引发gd((
??
!!
3 个赞
刚把翻译过的改了一遍
不是人话,自己翻的都看不懂了。。。
大家要是看不懂记得说一声啊
1 个赞
抱抱((
1 个赞
唉,可不是嘛
我之前还觉得gd是自己矫情出来的呢。。。
5 个赞
toxic masculine feature 翻译成 毒性男性气质 是不是更好?
3 个赞